Официальный перевод документов



Александра Кравченко


Александра Кравченко


просмотров 4788


официальный перевод документов

Официальный перевод документов отличается от любого другого тем, что требует от переводчика совершенного владения не только языком, но и всеми юридическим тонкостями оформления. Любой официальный документ означает, что он оформлен от имени государственного органа или же подписан уполномоченным на то должностным лицом. Поскольку любой официальный документ находится в обороте государственных органов и учреждений, то его структура и содержание должны отвечать определенным требованиям. Таким образом, официальный перевод документов — это перевод государственных или деловых документов на иностранный язык, заверенный нотариусом.

Правильно перевести документ на английский язык можно в бюро переводов, где делают перевод документов с нотариальным заверением. Только нотариально заверенный документ можно предоставлять в государственные учреждения и другие организации, например, в посольство. Одним из таких агенств является Бюро переводов «Прима Виста», работающее на рынке переводческих услуг с 1999 года. Кроме этого, у них отличные цены. Например, обычный перевод документа на английский — от 270 рублей за страницу. Цены и услуги можно посмотреть на их официальном сайте — www.primavista.ru.

К официальным документам так же относятся:

  • Все документы, удостоверяющие вашу личность, например — паспорт.
  • Документы о записях гражданского состояния — брак, развод, свидетельства о смерти или рождении.
  • Дипломы, сертификаты, приложения к диплому, аттестат и так далее.
  • Документы, дающие согласие на переезды и выезды детей из страны.
  • Документы по оформлению любых юридических и сделок, договоры, доверенности.
  • Различные финансовые и бухгалтерские отчеты  о прибыли и убытках, годовые отчеты и выписки из банковских счетов.
  • Исковые заявления и материалы дел.

В отличии от перевода личных писем или художественного перевода, даже самая незначительная и маленькая ошибка (даже опечатка) в переводе официального документа может привести к непредсказуемым последствиям. Официальный перевод документов — это всегда использование единой принятой транслитерации названий, имен и фамилий,  конкретное написание правильных дат и номеров. Именно поэтому обращаясь в проверенное временем бюро переводов, ваш риск практически сведен к нулю. Официальные переводы документов здесь делают опытные люди, точно знающие что делать и несущие за это ответственность.

официальный перевод документов особенности

Так же читайте:

Еще на эту тему