Среди всех видов перевода, медицинский — один из самых сложных, и самых ответственных для переводчика. Любая неточность, опечатка или оплошность
Теоретически, перевод можно назвать как специальный языковой навык, практически же, это гораздо ближе к искусству, чем к ремеслу. Перевод является очень
Перевод литературы технического характера с одного языка на другой, часто называют техническим переводом. Технический перевод является тонким лингвистическим инструментом, который
Перевод и глобализация: как связаны между собой эти два, социально значимых явления? Влияние глобализации оказало огромное языковое и социальное последствие на такую