Почему услуги переводчиков являются высокооплачиваемыми?



Александра Кравченко


Александра Кравченко


просмотров 2186


услуги переводчиков
услуги переводчиков

Многим из нас, хотя бы раз в жизни приходилось обращаться за услугами к профессиональному переводчику. Таких ситуаций может быть очень много, и особенно часто перевод документов нужен для предоставления их в государственные учреждения. В таком случае, вам потребуется качественный нотариальный перевод (например, такой как делают в www.amira24.ru/uslugi/notarialnyj-perevod), потому что, только штамп и печать нотариуса придадут вашему переведенному документу официальный характер. Однако большинство людей, которым нужно воспользоваться услугами переводчиков или бюро переводов, говорят о слишком высокой цене такой работы. Давайте разберемся, действительно ли эти цены, так уж и завышены?

Высокая стоимость услуг во всех сегментах переводческой профессии кажется высокой только на первый взгляд. И вот почему:

  1. Во-первых, чтобы получить специализацию и квалификацию (диплом) профессионального переводчика, нужно долго учиться. Подобно любому другому представителю любой другой профессии в интеллектуальной сфере.
  2. Во-вторых, для достижения высокого уровня квалификации, переводчик должен прилагать постоянные усилия, чтобы поддерживать и развивать свой высокий профессиональный уровень. Как правило, все профессиональные переводчики стажируются за границей, участвуют в тематических конференциях, посещают недешевые учебные семинары. Эти затраты переводчиков можно отнести как долгосрочное инвестирование денег в себя, но напрямую это не влияет на их собственные заработки.
  3. В-третьих, для быстрой и комфортной работы переводчика нужны определенные технические составляющие: компьютер, лицензионное программное обеспечение, разное офисное оборудование, интернет, аналоговые и электронные словари. Все это стоит денег.
  4. Сам по себе, диплом лингвиста не гарантирует высоких гонораров. Переводчику важна послевузовская практика, которая не оплачивается, или оплачивается довольно низко. Все знания и опыт достаются в этой профессии с немалыми затратами и трудом.
  5. И самое главное, непосредственно процесс перевода, независимо от специализации: устный или письменный, требует от переводчика как физических, так и умственных сил. Неслучайно, переводчик во всем мире расценивается как одна из самых сложных интеллектуальных профессий.

Обобщая все эти пункты, думаю вы согласитесь, что услуги переводчика стоят своих денег.

Еще на эту тему