Особенности и виды экономического перевода

Александра Кравченко
Александра Кравченко
Подписаться
Вконтакте Facebook Twitter Google +
особенности экономического перевода

Экономический перевод, в частности перевод экономических текстов, представляет собой гораздо более сложное явление, чем принято считать. Расширение границ международного бизнеса, торговли и банковского дела дало обществу новую категорию переводчиков — экономических экспертов, владеющих устным и/или письменным навыком перевода. Особенности экономического перевода привели к необходимости наличия в штате персонала такого уровня, и это происходит постоянно как за рубежом, так и в нашей стране. Ни одно, хоть немного значимое событие в мире экономики, не говоря уже о мировых экономических саммитах и форумах, немыслимо без опытных переводчиков, как устных так и письменных. Однако, сфера экономического перевода намного шире, чем общественно-политические и экономические события, и включает в себя так же научно-экономическую деятельность (переводы статей, учебников, монограмм), а так же сферу международного и частного бизнеса.

Если у вас есть потребность в переводе документов, это может быть как устный или письменный перевод, или нотариально заверенный перевод, то лучше не полагаться на знакомых и собственные знания, а обратиться в профессиональное бюро переводов. Переводческие услуги, выполненные сертифицированными переводчиками в бюро переводов в Москве, или любом другом городе, однозначно стоят своих денег.

Особенности и виды экономического перевода

Особенности экономического перевода тесно связаны с видами экономического перевода и спецификой экономических документов. Основная трудность: специалист-переводчик должен обладать отличными знаниями в  широком диапазоне экономики и бизнеса:  финансы, бухгалтерское дело, таможенное дело, аудит, маркетинг и т.д.

Основные виды экономического перевода:

  • банковская документация;
  • маркетинговые исследования;
  • бизнес-планы, бизнес-проекты, бизнес-презентации;
  • договоры и контракты;
  • финансовая отчетность для международных партнеров;
  • тендерная документация;
  • бухгалтерская отчетность;
  • перевод документации аудиторских проверок;
  • экономические и научно-экономические статьи;
  • экономическая литература учебного и научного характера.

Важно понимать, что разница в системах языка приводит к неизбежным особенностям экономической терминологии в разных странах. От переводчика требуется знание тонкостей и нюансов, а так же умение правильно интерпретировать все оттенки смысла документа. В идеале, специалист делающий экономический перевод, в дополнение к языковым знаниям также имеет специализированное образование и опыт работы по данной специальности.

Особенности экономического перевода — это точность, трудолюбие, особое внимание к числам и данным, и другие важные детали. Они являются наиболее важными навыками, необходимыми для переводчика, работающего с документами экономического содержания. В этих текстах нет места для фантазии и эмоций, даже малейшие искажения оригинального документа являются неприемлемыми. Излишне говорить, что любая ошибка, неточность, на любом этапе экономического перевода, может привести к ряду серьезных проблем.

Рекомендуемая литература для переводчиков:

Перевод экономических текстов | А. В. Вдовичев, Н. П. Науменко | Перевод экономических текстов | А. В. Вдовичев, Н. П. Науменко |
Выбор читателя!| З. Д. Львовская || Современные проблемы перевода Выбор читателя!| З. Д. Львовская || Современные проблемы перевода
Л. С. Пичкова, Ю. Л. Бочкова, И. Н. Маслина, Л. В. Пантюхина | Экономический английский. Перевод, реферирование и аннотирование. Теория и практика | Л. С. Пичкова, Ю. Л. Бочкова, И. Н. Маслина, Л. В. Пантюхина | Экономический английский. Перевод, реферирование и аннотирование. Теория и практика |

Inyaz School рекомендует

Альтернативный отпуск: 5 необычных способов отдохнуть

Несмотря на то, что отпуск — самое долгожданное событие в году, оно также может оказаться довольно стрессовым. Особенно, если вы

Просмотров 94

6 лайфхаков, которые помогут ребенку не забыть английский на каникулах

Рассказываем, во что играть, куда сходить и как сделать английский частью развлекательной программы. Лето — это время, когда сложно держать

Просмотров 170

Как сохранить мотивацию, изучая английский?

Несмотря на все плюсы, которые дает знание английского и других иностранных языков, большей части студентов, требуется дополнительная мотивация для изучения

Просмотров 6545

Школьные каникулы за рубежом: иностранные языки во время каникул

Альтернативный отпуск: 5 необычных способов отдохнуть

Изучают ли обществознание в американской школе?

Выбираем интенсивные курсы немецкого языка

Образование в Чехии — верный путь к европейскому гражданству

Курсы чешского языка в Праге — надежный способ изучения чешского

Особенности технического перевода

Необходимость и польза бизнес тренингов и семинаров для современных компаний

EnglishDom
Lingualeo
Foxford
Skyeng

Топ 8 за неделю Популярное за неделю

Альтернативный отпуск: 5 необычных способов отдохнуть

Несмотря на то, что отпуск — самое долгожданное событие в году, оно также может оказаться довольно стрессовым. Особенно, если вы

Просмотров 94

6 лайфхаков, которые помогут ребенку не забыть английский на каникулах

Рассказываем, во что играть, куда сходить и как сделать английский частью развлекательной программы. Лето — это время, когда сложно держать

Просмотров 170

Живописные города Италии: Азоло, Кьоджа, Позитано

Наверное, нет такого человека, кому бы ни нравилась Италия, ее романтические песни, культура, тысячелетние памятники истории, бесконечно прекрасная природа и

Просмотров 4354

Кит времени: или что же на самом деле означает идиома Have a whale of a time?

Как вы думаете, что означает идиома have a whale of a time? Идиома — это такое выражение, дословный перевод которого,

Просмотров 9866
Загрузить ещё